当前位置:首页 > 综合英语 >

Chinglish口语(一)

时间:2012-04-23 14:54来源:朗阁小编作者:sailor

       1. 我非常喜欢它

  中国式:I very like it

  美国式:I like it very much。

  这个错误基本上是每个人都会出错的,原因非常简单,就是因为在使用中文思维,然后翻译成简单的英语表达,这是非常危险的一个习惯。

  2. 这个价格对我挺合适的

  中国式:The price is very suitable for me。

  美国式:The price is right。

  suitable(合适的、相配的) 常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。The following programme is not suitable forchildren。在这组句子中用后面的说法会合适。

  3. 你是做什么工作的呢?

  中国式:What’s your job?

  美国式:What’s your occupation?

  what’s your job?这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Are you working at the moment?接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working thesedays?或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in? 地道的是说Occupation. 顺带说一下,回答这类问题时不妨说得具体一点,不要只是说经理或者秘书

  4. 用英语怎么说?

  中国式:How to say?

  美国式:How do you say this in English?

  Note:How to say是在中国 为泛滥成灾的中国式英语之一,这决不是地道的英语说法。同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please?请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word?

  5. 明天我有事情要做

  中国式:I have something to do tomorrow?

  美国式:Sorry but I am tied up all day tomorrow。

  用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以您可以说我很忙,脱不开身:I’m tied up。还有其他的说法:I’m I can’t make it at that time. I’d love to, butI can’t, I have to stay at home。

  6. 我没有英文名

  中国式:I haven’t English name。

  美国式:I don’t have an English name。

  许多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析,可能是语法功底欠缺,因为have在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的助动词。所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。

  明白道理是一回事,习惯是另一回事,请您再说几话:我没有钱;I don’t have any money。我没有兄弟姐妹;I don’t have any brothers orsisters。我没有车。I don’t have a car。

 

(责任编辑:admin)

文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除

相关课程推荐

相关文章推荐