托福阅读技巧:在打好必备的托福词汇和托福语法基础之后,托福考生还必须具备句子结构分析能力来提升阅读理解速度和准确度,这一点也是在托福阅读备考过程中必须要兼顾到的。 (一)、没有掌握一些熟词的生僻含义。 (二)、缺乏分析长难句结构的能力。 举例说明: There is always hope that in its labyrinth of musty, dark, disordered rooms a real rarity will be found amongst piles of assorted junk that litter the floor. 该句是由两个that引导的从句,分别充当hope的同位语从句和piles of assorted junk的定语从句。个由that引起的同位语从句,是由一段地点状语“in its labyrinth of musty, dark, disordered rooms”来展开全句的,其主句的语态是一个由a real rarity做主语的被动语态。全句可以翻译如下:人们还常常幻想在发霉、阴暗、无序的迷宫般店堂里,从杂乱地堆放在地面上的、各式各样的垃圾中淘到一件稀世珍品。 我们再来看一下这个句子,它是这样写的: Though my aunt pursued what was, in those days, an enlightened policy, in that she never allowed her domestic staff to work more than eight hours a day, she was extremely difficult to please. 句子开头为Though引起的状语,动词pursue的宾语是一个由what引起的名词性从句,在插入了一个非常书面的in that(意思相当于since)引起的从句之后,终于出现了主句she was extremely difficult to please。这种一步步将句子意思推向高潮的写法就是英文中非常有气势的“圆周句”,直到句子的末尾,作者 终的意思才被揭晓。全句可以这样理解:“(尽管)姑妈对待佣人们的做法在当时那个年代算是开明的,(因为她)从不让佣人们每天干活超过8个小时,但佣人们还是很难让她感到满意。” (责任编辑:admin) |